越野e族论坛

标题: 【赏析】三种译文版本对照阅读——《枕草子》(日:清少纳言 作品) [打印本页]

作者: 小鬼精灵66    时间: 2011-11-22 21:29
标题: 【赏析】三种译文版本对照阅读——《枕草子》(日:清少纳言 作品)
那日,在路上,偶见一篇介绍日本平安时代佳作的文字,恰好,还是学生年代,看过另一日本平安时代女作家紫式部的长篇巨著《源氏物语》。此关于清少纳言所著很有日本之美的文字,有三种版本的中文翻译,个人细细读后,觉得很有些意思,很有些趣味,于是摘来,分享之。

也实在是因为书海飘香版面之清静,之看者多发帖者少,如果长期没有新帖,势必是又难逃无人问津之境遇呀。

书海飘香,还是得有文字读,有书可看才能持续飘香。真心希望大家都来分享阅读之心得,都来写生活中的感人故事,记录人生经历的点点滴滴。





周作人译版本《枕草子》(2001年)

春天是破晓的时候最好。渐渐发白的山顶,有点亮了起来,紫色的云彩微细地飘横在那里,这是很有意思的。

夏天是夜里最好。有月亮的时候,不必说了,就是在暗夜里,有许多萤火虫到处飞着,或只有一两个发出微光点点,也是很有趣味的。飞着流萤的夜晚连下雨也有意思。

秋天是傍晚最好。夕阳辉煌地照着,到了很接近山边的时候,乌鸦都要归巢去了,三四只一切,两三只一切急匆匆地飞去,这也是很有意思的。而且更有大雁排成列飞去,随后越看去越变小了,也真是有趣。到了日没以后,风的声响以及虫类的鸣声,不消说也都是特别有意思的。

冬天是早晨最好。在下雪的时候可以不必说了,有时只是雪白地下了霜,或者就是没有霜雪也觉得很冷的天气,赶快生起火来,拿了炭到处分送,很有点冬天的模样。但是到了中午暖了起来,寒气减退了,所有地炉以及火盆里的火,都因为没有人管了,以至容易变成白色的灰,这是不大好看的。

[ 本帖最后由 小鬼精灵66 于 2011-11-22 23:59 编辑 ]
作者: 小鬼精灵66    时间: 2011-11-22 21:34
于雷译版本《枕草子》(2005年)

春天黎明很美。逐渐发白的山头,天色微明。紫红的彩云变得纤细,长拖拖地横卧苍空。

夏季夜色迷人。皓月当空时自不待言,即使黑夜,还有群萤乱飞,银光闪烁;就连夜雨,也颇有情趣。

秋光最是薄暮。夕阳发出灿烂的光芒。当落日贴近山巅之时,恰是乌鸦归巢之刻,不禁为之动情。何况雁阵点点,越飞越小,很有意思。太阳下山了。更有风声与虫韵..........

冬景尽在清晨。大雪纷飞的日子不必说。每当严霜铺地,格外地白。即使不曾落霜,但严寒难耐,也要匆忙笼起炭火,人们捧着火盆,穿过走廊,那情景与季节倒也和谐。一到白昼,阳气逐渐上升,地炉与火盆里的炭火大多化为灰烬。糟糕。

[ 本帖最后由 小鬼精灵66 于 2011-11-22 23:29 编辑 ]
作者: 小鬼精灵66    时间: 2011-11-22 23:19
林文月译版本《枕草子》(2011年)


春,曙为最。逐渐转白的山顶,开始稍露光明,泛紫的细云轻飘其上。

夏则夜。有月的时候自不待言,五月的黯夜,也有群萤交飞。若是下场雨什么的,那就更有情味了。

秋则黄昏。夕日照耀,近映山际,乌鸦返巢,三只,四只,两只地飞过,平添伤感。又有时间雁影小小,列队飞过远空,尤饶风情。而况,日久以后,尚有风声虫鸣。

冬则晨朝。降雪时不消说,有时霜色皑皑,即使无雪亦无霜,寒气凛冽,连忙生一盆火,搬运炭火跑过走廊,也挺合时宜;只可惜晌午时分,火盆里头炭木渐蒙白灰,便无甚可赏了。

[ 本帖最后由 小鬼精灵66 于 2011-11-22 23:40 编辑 ]




欢迎光临 越野e族论坛 (http://bbs-data.fblife.com/) X3.2